"odpowiadać" meaning in Old Polish

See odpowiadać in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ɔtpɔvjadat͡ɕ/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /ɔtpɔvjadat͡ɕ/ (note: 15ᵗʰ CE) Forms: odpowiedzieć [perfective]
Etymology: From od- + powiadać. First attested in 1387. Etymology templates: {{af|zlw-opl|od-|powiadać}} od- + powiadać, {{etydate/the|1387}} 1387, {{etydate|1387}} First attested in 1387 Head templates: {{zlw-opl-verb|impf|pf=odpowiedzieć}} odpowiadać impf (perfective odpowiedzieć)
  1. (attested in Lesser Poland) to answer, to reply (to give a verbal response) [with k (+ dative) ‘to whom’; or with na (+ accusative) ‘to what’; or with przeciw (+ dative) ‘against what’] Tags: imperfective
    Sense id: en-odpowiadać-zlw-opl-verb-eCHXeXn3 Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (law, attested in Masovia) to defend (to stand before court as the defendant) Tags: imperfective
    Sense id: en-odpowiadać-zlw-opl-verb-CIZ0aje0 Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation Topics: law
  3. (attested in attested in Greater Poland) to make threats; to get back, to get revenge Tags: imperfective
    Sense id: en-odpowiadać-zlw-opl-verb-PS1KyhOl Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with incorrect language header, Old Polish terms prefixed with od-, Pages with entries Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 17 15 42 12 14 Disambiguation of Old Polish terms prefixed with od-: 17 11 47 11 13 Disambiguation of Pages with entries: 2 1 8 1 1 4 1 1 9 1 1 2 1 1 1 7 7 6 9 8 9 9 7
  4. to speak; to announce; to tell about Tags: imperfective
    Sense id: en-odpowiadać-zlw-opl-verb-VCF0-7Yp Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  5. (attested in Lesser Poland) to suit (to be appropriate or apt for) Tags: imperfective
    Sense id: en-odpowiadać-zlw-opl-verb-qZPlfWxk Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: odpowiedać, otpowiadać, otpowiedać Derived forms: odpowiadacz, odpowiadanie, odpowiedni, odpowiedziale, odpowiedzenie, odpowiedź, odpowiedźca, powiedzieć [perfective], powiadać [imperfective]

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiadacz"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiadanie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedni"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedziale"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedzenie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedź"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedźca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "powiedzieć"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "powiadać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "odpowiadać"
          },
          "expansion": "Polish: odpowiadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: odpowiadać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "ôdpowiadać"
          },
          "expansion": "Silesian: ôdpowiadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: ôdpowiadać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "od-",
        "3": "powiadać"
      },
      "expansion": "od- + powiadać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1387"
      },
      "expansion": "1387",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1387"
      },
      "expansion": "First attested in 1387",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From od- + powiadać. First attested in 1387.",
  "forms": [
    {
      "form": "odpowiedzieć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "odpowiedzieć"
      },
      "expansion": "odpowiadać impf (perfective odpowiedzieć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 177b:",
          "text": "A na tocz tutha tobe tako odpoueda",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 19,19:",
          "text": "Moyszesz mowyl a pan otpowyedal (respondebat) gemu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 635:",
          "text": "K temv tez odpovyeda Crizostomus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 771:",
          "text": "Nye odpovyedasch (non respondes Marc 15, 4) nycz przeczyv themv?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to answer, to reply (to give a verbal response)"
      ],
      "id": "en-odpowiadać-zlw-opl-verb-eCHXeXn3",
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":k(dat)<to whom>",
            "3": ":na(acc)<to what>",
            "4": ":przeciw(dat)<against what>"
          },
          "expansion": "[with k (+ dative) ‘to whom’; or with na (+ accusative) ‘to what’; or with przeciw (+ dative) ‘against what’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "with na (+ accusative) ‘to what’",
              "with przeciw (+ dative) ‘against what’"
            ],
            "words": [
              "k",
              "(+",
              "dative)",
              "‘to",
              "whom’;"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "answer",
          "answer"
        ],
        [
          "reply",
          "reply"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to answer, to reply (to give a verbal response) [with k (+ dative) ‘to whom’; or with na (+ accusative) ‘to what’; or with przeciw (+ dative) ‘against what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 9:",
          "text": "Pozwani ho wczynek grzeschni *przes krolyewską wyelmosznosczą ma odpowyadacz (respondebit)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to defend (to stand before court as the defendant)"
      ],
      "id": "en-odpowiadać-zlw-opl-verb-CIZ0aje0",
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "defend",
          "defend"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(law, attested in Masovia) to defend (to stand before court as the defendant)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "17 15 42 12 14",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 11 47 11 13",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms prefixed with od-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 1 8 1 1 4 1 1 9 1 1 2 1 1 1 7 7 6 9 8 9 9 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1387], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 16, Poznań:",
          "text": "Przes to Miroslaw zabil Jana, ysz mu otpouadal y *krad gy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make threats; to get back, to get revenge"
      ],
      "id": "en-odpowiadać-zlw-opl-verb-PS1KyhOl",
      "links": [
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "threat",
          "threat"
        ],
        [
          "get back",
          "get back"
        ],
        [
          "get",
          "get"
        ],
        [
          "revenge",
          "revenge"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in attested in Greater Poland) to make threats; to get back, to get revenge"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 771:",
          "text": "O, movy svyąthy Augustyn, odpovyedayczye thu zlych duchov zbavyeny[e], trądovaczy oczysczeny",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak; to announce; to tell about"
      ],
      "id": "en-odpowiadać-zlw-opl-verb-VCF0-7Yp",
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "announce",
          "announce"
        ],
        [
          "tell",
          "tell"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page gl. 42b:",
          "text": "Huic purgacioni respondet, otpouada, purgacio spiritualis",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to suit (to be appropriate or apt for)"
      ],
      "id": "en-odpowiadać-zlw-opl-verb-qZPlfWxk",
      "links": [
        [
          "suit",
          "suit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to suit (to be appropriate or apt for)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔtpɔvjadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔtpɔvjadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "odpowiedać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "otpowiadać"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "otpowiedać"
    }
  ],
  "word": "odpowiadać"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish imperfective verbs",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish terms prefixed with od-",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "odpowiadacz"
    },
    {
      "word": "odpowiadanie"
    },
    {
      "word": "odpowiedni"
    },
    {
      "word": "odpowiedziale"
    },
    {
      "word": "odpowiedzenie"
    },
    {
      "word": "odpowiedź"
    },
    {
      "word": "odpowiedźca"
    },
    {
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "powiedzieć"
    },
    {
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "powiadać"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "odpowiadać"
          },
          "expansion": "Polish: odpowiadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: odpowiadać"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "ôdpowiadać"
          },
          "expansion": "Silesian: ôdpowiadać",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: ôdpowiadać"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "od-",
        "3": "powiadać"
      },
      "expansion": "od- + powiadać",
      "name": "af"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1387"
      },
      "expansion": "1387",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1387"
      },
      "expansion": "First attested in 1387",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From od- + powiadać. First attested in 1387.",
  "forms": [
    {
      "form": "odpowiedzieć",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "impf",
        "pf": "odpowiedzieć"
      },
      "expansion": "odpowiadać impf (perfective odpowiedzieć)",
      "name": "zlw-opl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 177b:",
          "text": "A na tocz tutha tobe tako odpoueda",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), section 19,19:",
          "text": "Moyszesz mowyl a pan otpowyedal (respondebat) gemu",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 635:",
          "text": "K temv tez odpovyeda Crizostomus",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 771:",
          "text": "Nye odpovyedasch (non respondes Marc 15, 4) nycz przeczyv themv?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to answer, to reply (to give a verbal response)"
      ],
      "info_templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zlw-opl",
            "2": ":k(dat)<to whom>",
            "3": ":na(acc)<to what>",
            "4": ":przeciw(dat)<against what>"
          },
          "expansion": "[with k (+ dative) ‘to whom’; or with na (+ accusative) ‘to what’; or with przeciw (+ dative) ‘against what’]",
          "extra_data": {
            "tags": [
              "with na (+ accusative) ‘to what’",
              "with przeciw (+ dative) ‘against what’"
            ],
            "words": [
              "k",
              "(+",
              "dative)",
              "‘to",
              "whom’;"
            ]
          },
          "name": "+obj"
        }
      ],
      "links": [
        [
          "answer",
          "answer"
        ],
        [
          "reply",
          "reply"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to answer, to reply (to give a verbal response) [with k (+ dative) ‘to whom’; or with na (+ accusative) ‘to what’; or with przeciw (+ dative) ‘against what’]"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Law"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 9:",
          "text": "Pozwani ho wczynek grzeschni *przes krolyewską wyelmosznosczą ma odpowyadacz (respondebit)",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to defend (to stand before court as the defendant)"
      ],
      "links": [
        [
          "law",
          "law#English"
        ],
        [
          "defend",
          "defend"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(law, attested in Masovia) to defend (to stand before court as the defendant)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1387], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 16, Poznań:",
          "text": "Przes to Miroslaw zabil Jana, ysz mu otpouadal y *krad gy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make threats; to get back, to get revenge"
      ],
      "links": [
        [
          "make",
          "make"
        ],
        [
          "threat",
          "threat"
        ],
        [
          "get back",
          "get back"
        ],
        [
          "get",
          "get"
        ],
        [
          "revenge",
          "revenge"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in attested in Greater Poland) to make threats; to get back, to get revenge"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 771:",
          "text": "O, movy svyąthy Augustyn, odpovyedayczye thu zlych duchov zbavyeny[e], trądovaczy oczysczeny",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak; to announce; to tell about"
      ],
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "announce",
          "announce"
        ],
        [
          "tell",
          "tell"
        ]
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page gl. 42b:",
          "text": "Huic purgacioni respondet, otpouada, purgacio spiritualis",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to suit (to be appropriate or apt for)"
      ],
      "links": [
        [
          "suit",
          "suit"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) to suit (to be appropriate or apt for)"
      ],
      "tags": [
        "imperfective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔtpɔvjadat͡ɕ/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/ɔtpɔvjadat͡ɕ/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "odpowiedać"
    },
    {
      "word": "otpowiadać"
    },
    {
      "word": "otpowiedać"
    }
  ],
  "word": "odpowiadać"
}

Download raw JSONL data for odpowiadać meaning in Old Polish (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.